لطفا منتظر باشید
نامه 32 نامه به معاويه كه ياران خود را گمراه كرده بود   
  • وَ مِنْ كِتاب لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ
    از نامه های‌ آن حضرت است
  • اِلى مُعاوِيَةَ
    بـه معـاویه
  • وَ اَرْدَيْتَ جيلاً مِنَ النّاسِ كَثيراً خَدَعْتَهُمْ بِغَيِّكَ، وَ اَلْقَيْتَهُمْ فى
    جمعیت زیادی‌ از مردم را هلاک نمودی‌، آنان را به گمراهیت فریفتی‌، و در موج دو رویی‌
  • مَوْجِ بَحْرِكَ، تَغْشاهُمُ الظُّلُماتُ، وَ تَتَلاطَمُ بِهِمُ الشُّبُهاتُ، فَجارُوا
    خود انداختی‌، تاریکی‌ ها آنان را پوشانده، و شبهه ها آنان را به تلاطم افکنده، پس از راه حق
  • عَنْ وِجْهَتِهِمْ، وَ نَكَصُوا عَلى اَعْقابِهِمْ، وَ تَوَلَّوْا عَلى اَدْبارِهِمْ،
    منحرف شدند، به گذشته جاهلی‌ برگشتند، به حقیقت پشت کردند
  • وَ عَوَّلُوا عَلى اَحْسابِهِمْ، اِلاّ مَنْ فاءَ مِنْ اَهْلِ الْبَصائِرِ، فَاِنَّهُمْ فَارَقُوكَ
    و تکیه بر حسب و نسب نمودند، جز گروهی‌ از بینایان که از مسیر بازگشتند، که پس از شناخت تو
  • بَعْدَ مَعْرِفَتِكَ، وَ هَرَبُوا اِلَى اللّهِ مِنْ مُوازَرَتِكَ، اِذْ حَمَلْتَهُمْ عَلَى
    از تو جدا شدند، و از یاری‌ تو به سوی‌ حق گریختند، زیرا آنان را به کاری‌ دشوار
  • الصَّعْبِ، وَ عَدَلْتَ بِهِمْ عَنِ الْقَصْدِ. فَاتَّقِ اللّهَ يا مُعاوِيَةُ فى نَفْسِكَ،
    واداشتی‌، و از راه راست منحرف نمودی‌. ای‌ معاویه، درباره خود از خدا پروا کن،
  • وَ جاذِبِ الشَّيْطانَ قِيادَكَ، فَاِنَّ الدُّنْيا مُنْقَطِعَةٌ عَنْكَ، وَ الاْخِرَةُ قَريبَةٌ
    و عنانت را از دست شیطان به در آر، که دنیا از تو جدا گشته، و آخرت به تو
  • مِنْكَ. وَالسَّلامُ.
    نزدیک شـده. والسلام.